记者:这个课程有多少时间会用来真正去导演?
杨:我们有两、三个科目专门用来培养导演风格。一年硕士读下来,虽然导演整部戏的机会不多,但是我们可以从剧本中选取片段来导演,或者把它改编之后,创作出新的东西。整体来看非常多样化。就好像给你一块橡皮泥随便捏,老师也不会告诉你怎么捏会比较好看,而是你捏出什么就是什么。
第二学期的时候我们接触到了荒诞戏剧,这对我的启发非常大。因为荒诞剧反映人类生活状态的同时,却抛开了所处的社会环境。对创作者来说,发挥的空间很大。所以我开始对这个流派产生了浓厚的兴趣。
记者:你的毕业戏《鬼魂的奏鸣曲》就是一部荒诞剧,演了几场?
杨:在伦敦切尔西剧院上演了一个星期。
记者:除了在学校演出,是你主动把这个戏推到社会上的?这是为什么?
杨:对。因为我想知道公众对我的作品会有怎样的看法。另外,我也想了解一部戏剧的整个创作过程。我不仅 是《鬼魂的奏鸣曲》的导演,也是制作人,从招募演员、组建创作班底、拿到版权、联系剧院、谈价格、相关宣传,基本上都是我一个人负责。整个过程虽然非常困 难,但也是很好的体验和锻炼的机会。
记者:你对这部戏有多大程度的改编?
杨:在文字上没有做太大的改编,但是在整个风格和导演方向上基本上是全新的。我的版本中加入了很多的舞蹈元素。我们的班底中有专业的舞蹈演员。我想知道舞蹈是怎样与文字融合在一起的。
我的《鬼魂的奏鸣曲》其实是一个把舞蹈、肢体动作和原有文本相结合的剧。我也是在尝试,因为毕竟是毕业作品,我不想做得很商业化,只是一个展示给公众的机会,所以我想能够怎样创新就怎样创新。
记者:观众看了之后的反响如何?
杨:很多观众都说,这是他们第一次看到这样把舞蹈和文字相结合的表现方式。有的观众也觉得,没有想到这部戏的导演是中国人。他们可能会期望中国人的作品中会有自身文化背景的元素,比如,可能会把故事的背景搬到自己的国家或者某个特定的历史阶段。
记者:你毕业后打算继续在戏剧界发展吗?
杨:希望吧。前一段时间我帮助莎士比亚环球剧院(Shakespeare’s Globe)筹备莎士比亚戏剧节,这给了我很多启发。因为我看到,英国观众希望多看到这种不同文化、不同戏剧风格的交流。
所以,我希望将来不光可以做自己的作品,如果有机会的话,我也希望把中国的好作品带到英国来演,可以让更多这里的观众看到中国的戏剧。 |